Arrif Tamurt neɣ
English: Rif, my country
الريف موطننا
ⴰⵔⵔⵉⴼ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⴰⵖ

National anthem of Republic of the Rif
LyricsUnknown
Adopted1921
Relinquished1926
Audio sample
National Anthem of the Republic of the Rif
  • file
  • help

Arrif Tammurt neɣ (Arabic: الريف موطننا) was the National Anthem of the Republic of the Rif from 1921 to 1926.

Lyrics

Tamazight lyrics Tamazight transliteration Arabic lyrics Spanish translation English translation

ⴰⵢ ⴰⴹⵓ ⵏ ⵜⵍⴻⵍⵍⵉ ⴷⵉ ⵜⴰⴼⵙⵓⵜ ⵜⵙⴼⵓⴼⴼⵉ
ⵏⵔⵣⵣⵓ ⵉⵣⵔⴼⴰⵏ ⵉ ⵡⴰⵢⴷⵓⴷ ⴰⵔⵔⵉⴼⵉ
ⴰⵢ ⴰⵣⵔⴼ ⴷ ⵜⵍⴻⵍⵍⵉ ⴸ ⴰⵢⵝⵎⴰⵝⵏ ⵙⵉ ⵍⴱⴷⴰ
ⵏⵍⵎⴷⵉⵜⵏ ⵙⴳ ⵓⵖⵔⴱⴰⵣ ⵏ ⵎⵓⵃⴰⵏⴷ ⵓⵄⴰⴱⴷⵓ
ⴰⵔⵔⵉⴼ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ ⵏⴰⵖ ⵏⵛⵛⵉⵏ ⴷⵢⵙ ⴸ ⴰⵢⵔⴰⴷⵏ
ⴰⵔⵔⵉⴼ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ ⵏⴰⵖ
 
ⵏⵛⵛⵉⵏ ⴸ ⵉⵣⵎⴰⵡⵏ ⵏⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵏ ⵙ ⵡⴰⵖⵏⴰⵙ
ⵜⴰⵔⴳⴰⵣⵜ ⵜⵍⵓⵍⴷ ⴽⵉⵏⵖ ⵣⵣⴰⵢⵙ ⵏⴳⴳⴰ ⴷⵙⴰⵙ
ⴰⵢ ⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⴱⵓⵢⴰ ⵙ ⵖⵣⵣⵓ ⵉⵏⵇⵇⴰⵏ
ⴰⵢ ⴰⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵜⵉⴸⵖⵉⵏ ⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴰⵏ ⵉⵜⴰⴷⵔⵉⵏ
ⴰⵔⵔⵉⴼ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ ⵏⴰⵖ ⵏⵛⵛⵉⵏ ⴷⵢⵙ ⴸ ⴰⵢⵔⴰⴷⵏ
ⴰⵔⵔⵉⴼ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ ⵏⴰⵖ
 
ⵜⵉⵎⴳⴳⴰ ⵏ ⵡⴰⵎⵛⵓⵎ ⴷⵉ ⵜⵡⴰⵏⴳⵉⵏⵜ ⵏⴰⵖ ⵜⵖⵎⵉ
ⴰⵙⵔⴷⴰⵙ ⴱⵓ ⵉⵖⴰⴵⴵⴰⵏ ⴰⴼ ⵉⵢⵎⵉⵔⵏ ⵉⵏⴷⴷⵉ
ⴰⵏⴰⴹⵓⵔ ⴷ ⵛⴱⴸⴰⵏ ⴷ ⵜⵥⵓⵕⵉ ⵏ ⴱⵔⴽⴰⵏ
ⴰⵔⵔⵉⴼ ⴷ ⴰⵔⵔⵉⴼⵉ ⵖⵔ ⵖⴰ ⵎⵙⴰⴳⵔⵏ ⵉⵜⵔⴰⵏ
ⴰⵔⵔⵉⴼ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ ⵏⴰⵖ ⵏⵛⵛⵉⵏ ⴷⵢⵙ ⴸ ⴰⵢⵔⴰⴷⵏ
ⴰⵔⵔⵉⴼ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ ⵏⴰⵖ
 
ⴰⵢ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵊⴰⵔⵙⴰⵏ ⴷⴳ ⵓⵏⴱⴷⵓ ⵢⴰⵔⵖⵉⵏ
ⵃⵓⵙⵉⵎⴰ ⴷ ⵜⴰⵔⴳⵉⵙⵜ ⴸ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵏ ⴰⵢⵝ ⵜⴰⵡⵣⵉⵏ
ⴰ ⵟⵏⵊⴰ ⴷ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⴰ ⵜⵍⵓⵍⵍⵓⵛⵜ ⵏ ⴰⵛⵛⴰⵡⵏ
ⵙⴳ ⵙⴰⵎⵎⴰⵔ ⵖⵔ ⵓⵖⴵⴵⵓⵢ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵔⵔⵉⴼⵉⵢⵏ
ⴰⵔⵔⵉⴼ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ ⵏⴰⵖ ⵏⵛⵛⵉⵏ ⴷⵢⵙ ⴸ ⴰⵢⵔⴰⴷⵏ
ⴰⵔⵔⵉⴼ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ ⵏⴰⵖ[1]

Ay aḍu N Tlelli Di Tafsut Tesfuffi
Nerzzu Izrfan I Waydud Arrifi
Ay azref D Tlelli D Aytmaten si lebda
Nlemditan Seg uɣervaz n Muḥand Uɛabdu
Arrif Tamurt Naɣ Neccin Deys D Ayraden
Arrif Tamurt Naɣ !
 
Neccin D Izmawen Ntwassan S WAɣnas
Targazt Teluld Kinɣ zzays Negga Dsas
Ay Arraw N Buya S ɣezzu Inqqan
Ay Adrar N Tidɣin S Idammen ItAdrin
Arrif Tamurt Naɣ Neccin Deys D Ayraden
Arrif Tamurt Naɣ !
 
Timgga N Wamcum Di Twangint Naɣ Teɣmi
Aserdas Bu Iɣaǧǧan af Iymiren Inddi
Anaḍur D Cebdan D Tẓuri N Berkan
Arrif D Arrifi ɣer ɣa Msagarn Itran
Arrif Tamurt Naɣ Neccin Deys D Ayraden
Arrif Tamurt Naɣ !
 
Ay ussan Ijarsan Deg uNabdu Yarɣin
Ḥusima D Targist D Tcuni N Ayt Tawzin
Ṭanja D Tiṭṭawin A Tlelluct N accawen
Seg Sammar ɣeR ɣeǧǧuy Tamurt N Irrifiyen
Arrif Tamurt Naɣ Neccin Deys D Ayraden
Arrif Tamurt Naɣ !!![2]

يا ريح الحرية هب في الربيع
طلبنا الحقوق للشعب الريف
اه الحق والحرية اخوة منذ البداية
تعلمناهم من مدرسة محمد بن عبد الكريم
الريف بلادنا نحن فيه اسود
الريف بلادنا
 
نحن اسود معروفون بالنضال
الرجولة ولدت معنا ومنها قيمنا
يا ابناء بويا بالمواجهات يقتلون
يا جبل تيذغين بالدماء كسووه
الريف بلادنا نحن فيه اسود
الريف بلادنا
 
أفعال العدو في أذهاننا موشومة
الجندي القوي على الحدود كالمصيدة
اناضور وشبذان يا فن البركان
الريف ريفي حتى يوم الفناء
الريف بلادنا نحن فيه اسود
الريف بلادنا
 
برودة الايام في الصيف ساخن
حسيمة وترجيست يا بهاء ايث توزين
يا طنجة وتيطاوين يا وردة اشاًون
من الشرق الى الغرب إنها بلاد الريفيين
الريف بلادنا نحن فيه اسود
الريف بلادنا[3]

Oh brisa de libertad, soplando en la primavera.
Pedimos derechos para la población rural.
La verdad y la libertad son hermanos desde la antigüedad.
Aprendimos del líder Muhammad bin Abdul Karim.
¡El Rif es nuestra tierra natal!
¡El Rif es nuestra Patria!
 
Somos conocidos por la lucha.
La hombría nació con nosotros junto con nuestros valores.
Oh, Hijos de Buya, por los enfrentamientos os mataron.
Oh, monte Tizgin, de sangre, lo cubriste.
¡El Rif es nuestra tierra natal!
¡El Rif es nuestra Patria!
 
Las acciones del enemigo en nuestras mentes están tatuadas.
El soldado fuerte que vale la pena en la batalla.
Nador y Shabban, Jamal Burkan.
 El Rif es rifeño hasta el día del canto.
¡El Rif es nuestra tierra natal!
¡El Rif es nuestra Patria!
 
Días fríos en otoño caluroso.
Alhucemas y Tarjest, Bahaa Ait Touzan.
Tánger y Tetuán, oh flor de Ashawn.
De este a oeste, es el país del Rif.
¡El Rif es nuestra tierra natal!
¡¡¡El Rif es nuestra Patria !!!

Oh breeze of freedom, blowing in the spring.
We asked for rights for the rural people.
Truth and freedom are brothers since ancient times.
We learned from The Leader Muhammad bin Abdul Karim.
The Rif is our Native land !
The Rif is our Homeland !
 
We are known for the struggle.
Manliness was born with us together with our values.
Oh, Sons of Bouya, because of the clashes you were killed.
Oh, Mount Tizgin, of blood, you covered out.
The Rif is our Native land !
The Rif is our Homeland !
 
The actions of the enemy in our minds are tattooed.
The strong soldier worth on battle.
Nador and Shabban, Jamal Burkan.
The Rif is Riffian until the day of singing.
The Rif is our Native land !
The Rif is our Homeland !
 
Cold days in hot Autumn.
Al Hoceima and Tarjest, Bahaa Ait Touzan.
Tangier and Tetouan, O flower of Ashawn.
From East to West, it is the country of the Rif.
The Rif is our Native land !!
The Rif is our Homeland !!![4]

References

  1. "National Anthems & Patriotic Songs - Rif, National Anthem of Republic of the (1921-1926) lyrics + English translation".
  2. "National Anthems & Patriotic Songs - Rif, National Anthem of Republic of the (1921-1926) lyrics + English translation".
  3. "National Anthems & Patriotic Songs - Rif, National Anthem of Republic of the (1921-1926) lyrics + English translation".
  4. "National Anthems & Patriotic Songs - Rif, National Anthem of Republic of the (1921-1926) lyrics + English translation".
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.